No exact translation found for مرشح إلى

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مرشح إلى

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die Türkei hat aus europäischer Sicht eine tragende Brückenfunktion in den Nahen und Mittleren Osten. Für mich ist ganz klar: Nur gemeinsam mit der Türkei können wir die Probleme in dieser Region in den Griff bekommen. Ihr Gewicht wächst: als aufstrebende Wirtschaftsmacht, NATO-Partner, EU-Beitrittskandidat, als mehrheitlich muslimisch und dennoch säkular geprägtes Land.
    تمثل تركيا حسب الرؤية الأوروبية جسراً رئيسيا في منطقتي الشرق الأدنى والشرق الأوسط. أما بالنسبة لي فالأمر واضح: فقط من خلال التعاون مع تركيا يمكننا أن نجعل المشاكل في هذه المنطقة في قبضتنا. وزن تركيا يزداد، وذلك بحكم كونها قوة اقتصادية طموحة، وشريكة في حلف الناتو، ومرشحة للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي ودولة الأكثرية المسلمة ومع هذا علمانية النهج.
  • In Mazar, wo sich das Zentrallager der Bundeswehr und der NATO-Truppen befindet, wurde vor kurzem ein Mitglied der afghanischen Wahlkommission erschossen. Viele Präsidentschaftskandidaten halten sich vor diesem Hintergrund mit Reisen in die Provinzen zurück.
    وفي منطقة مزار، حيث المعسكر الرئيسي للقوات الألمانية التابعة للناتو قُتل أحد أعضاء اللجنة الانتخابية الأفغانية رميا بالرصاص، ما أدى إلى إحجام كثير من مرشحي الرئاسة عن السفر إلى هذا الإقليم.
  • Das ist ein gewaltiger Fortschritt der auch genau den Forderungen entspricht, die die EU an ihren Beitrittskandidaten Türkei stellt.
    وهذا بحدّ ذاته تقدّم عظيم يتَّفق أيضًا مع المتطلبات التي يطلبها الاتِّحاد الأوروبي من تركيا المرشحة للانضمام إلى الاتِّحاد الأوروبي.
  • Unklar ist außerdem, warum das Regime diesen politischen Raum vor den Wahlen zunächst noch zuließ, dann aber die öffentliche Debatte der Kandidaten in einen "politischen Vulkan" verwandelte, in dem jeder Kandidat die Korruption des anderen offenlegte, vor allem Rafsandschani, um dann – mit Hilfe von massiver Wahlfälschung – alles zurückzunehmen?
    وبالإضافة إلى ذلك من غير الواضح لماذا أفسح النظام هذا المجال السياسي قبل الانتخابات، ثم حوّل النقاش العام بين المرشَّحين إلى "بركان سياسي"، كشف فيه كلّ مرشَّح عن فساد المرشَّحين الآخرين، وقبل كلِّ شيء عن فساد رفسنجاني، ومن ثم تراجع - بواسطة التزوير الكبير في الانتخابات - عن كلِّ شيء؟
  • Zu einem Zeitpunkt, da sich die Menschen in der Türkei von Terroristen bedroht fühlen, wirkt der Kommissionsbericht mit seiner langen Meckerliste über große und kleine Probleme im Beitrittskandidatenland fehl am Platz.
    يبدو تقرير المفوضية الأوروبية مع قائمة شكاواه الطويلة من مشاكل كبيرة وصغيرة في هذا البلد المرشّح إلى دخول الاتحاد الأوروبي في غير مكانه الصحيح، في وقت يشعر فيه الناس في تركيا بأنَّهم مهددون من الإرهابيين.
  • In 36 Provinzen brachte sie keinen einzigen Kandidaten durch. Ihre Wähler gehören zur Bildungselite, haben ihre Schäfchen im Trockenen, sind meistens Angestellte, nur selten Arbeiter und sehr oft sind sie Rentner.
    كما أن هذا الحزب لم ينجح في إيصال ولو مرشح وحيد عنه إلى مجلس النواب من 36 محافظة مختلفة. أما ناخبوه فإنهم ينتمون إلى النخبة المثقفة ويتمتعون بظروف اقتصادية واجتماعية جيدة وأغلبهم موظفون ونادرا ما كانوا عمالا كما أن الكثيرين منهم متقاعدون.
  • Die Kandidatin Sebahat Tuncel, während des Wahlkampfes noch wegen Unterstützung der illegalen PKK im Gefängnis, zieht nun ins Parlament ein.
    ستدخل الآن إلى البرلمان المرشَّحة سيباهت تونجيل، التي كانت تقبع في السجن أثناء المعركة الانتخابية بسبب دعم غير مشروع لحزب العمَّال الكردستاني.
  • Hinzu kommt, dass bei diesen Wahlen unabhängige Kandidaten ins Parlament einziehen werden. Die kurdische "Partei der demokratischen Gesellschaft" (DTP), die bei den vergangenen Wahlen landesweit auf über sechs Prozent der Stimmen kam, schickt heute so genannte "Unabhängige", "Parteilose" ins Rennen, für die die 10-Prozent-Hürde nicht gilt.
    علاوة على ذلك يُسمح في هذه الإنتخابات دخول مرشحين مستقلين إلى البرلمان، الأمر الذي استغله حزب "المجتمع الديمقراطي الكردي" ليوكل مرشحين مستقلين غير منتميين إلى أي حزب خوض غمار الإنتخابات والذين لا ينطبق عليهم شرط العشرة بالمئة. وتجدر الإشارة إلى أن حزب المجتمع الديمقراطي حصل في الإنتخابات الماضية على ستة بالمئة من الأصوات في جميع أنحاء تركيا.
  • Die Abkommen ähneln den Verträgen mit den Beitrittskandidaten, eröffnen aber keine Perspektive zur Aufnahme in die Union.
    تتشابه تلك الاتفاقيات مع المعاهدات المبرمة مع الدول المرشحة للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي ولكنها تختلف عنها من حيث عدم تضمنها فرصا للانضمام نفسه.
  • Jüngste Berichte von der Registrierung der Kandidaten aber lassen darauf schließen, dass viele der alten Garde angehörenden Parteimitglieder für das Parlament kandidieren wollen und diese Namen werden nicht leicht von den Kandidatenlisten gestrichen werden können.
    ومع ذلك، التقارير الجديدة عن تسجيل المرشحين تشير إلى أن العديد من أعضاء الحرس القديم يريدون خوض الانتخابات البرلمانية ولن تحذف أسماؤهم بسهولة من قائمة الترشيح.